Tradition
Taoism
Source: Tao Te Ching · Zhuangzi
18
Principles
11
Source books
↗
In the union compass
Principles
This tradition distills to 18 core principles, each traceable to specific verses in Tao Te Ching · Zhuangzi.
Read all 18 principles →About this distillation
Destillation des Taoismus — Entscheidungsprotokoll
Tradition-spezifischer Einstiegspunkt für Plan 010, aufbauend auf dem Theravāda-Pilotprojekt (Gate 1) und der Methodologie v2. Diese README legt fest, welche Texte und welche Übersetzung destilliert werden und wer die Auswahl geprüft hat. Siehe die Atlas-Architektur für die traditionsübergreifende Ebene.
Tradition
- Slug:
taoism - Tradition / Familie: Philosophisch-klassischer Taoismus (Daoismus) — der textliche Strom Daojia des Tao Te Ching und des Zhuangzi. Dies ist nicht der spätere religiös/liturgische Taoismus (Daojiao) mit seinem Pantheon, seiner Alchemie und seinem Celestial-Masters-Ritual, der ein eigener (oder erweiternder) Eintrag wäre.
- Leitrahmen in einem Satz: eine Lebensweise im spontanen Einklang mit dem Dao — dem namenlosen, erzeugenden Lauf der Natur — durch wu wei (nicht-erzwingendes Handeln), Weichheit und die Rückkehr zur natürlichen Einfachheit.
Kanon-Auswahl (was enthalten ist und warum)
| Text | Enthalten? | Begründung |
|---|---|---|
| Tao Te Ching (Daodejing, Tao Teh King) | ja (zuerst) | Der Grundtext; 81 kurze Kapitel; die meistrezitierte/zitierte taoistische Quelle → sehr hohe gelebte Zentralität; begrenzt und ideal als primäre N=1-Einheit |
| Zhuangzi (Kwang-tze) — Innere Kapitel (1–7) | ja (zweitens) | Die zweite kanonische Säule; die Inneren Kapitel (1–7) sind der Teil, der am zuverlässigsten Zhuang Zhou zugeschrieben wird, und sind der philosophische Kern; pro Kapitel destilliert |
| Zhuangzi Äußere Kapitel (8–22) | ja (Stufe-B R3) | Zusammengesetztes Material — Primitivisten (8–11), Synkretisten / Huang-Lao (12–14, 15, 16, 22), Zhuangzi-Schule (17–21); Stränge dokumentiert statt geglättet |
| Zhuangzi Vermischte Kapitel (23–33) | ja (Stufe-B R3) | Heterogenste Schicht — yangistische Selbsterhaltung (Kap. 28), antikonfuzianische Polemik (Kap. 29, 31), Zhuangzi-persönliche Vignetten, die Becherüberlauf-Lehre der Sprache (Kap. 27) und die einzige Doxographie der Schulen (Kap. 33 Tian Xia) |
| Liezi, Daozang liturgisches Korpus, neidan-alchemische Texte | vermerkt, ausgeschlossen | Gehören zum späteren/religiösen Taoismus (Daojiao); außerhalb des Umfangs für diesen philosophisch-klassischen Eintrag |
- Voll-Kanon-Verpflichtung: ja — alle 81 Tao Te Ching-Kapitel + alle 33 Zhuangzi-Kapitel (Innere 1–7, Äußere 8–22, Vermischte 23–33). Die Stufe-B-R3-Erweiterung fügt die Äußeren + Vermischten Kapitel zum ersten Durchgang hinzu, der nur die Inneren Kapitel enthielt.
Übersetzungspolitik
- Benannte Übersetzung:
- Tao Te Ching: James Legge, The Tâo Teh King, in The Sacred Books of the East, Bd. 39 (The Texts of Tâoism, Teil I), Oxford, 1891. Gemeinfrei.
- Zhuangzi: James Legge, The Writings of Kwang-tze, in The Sacred Books of the East, Bde. 39–40 (The Texts of Tâoism, Teile I–II), Oxford, 1891. Gemeinfrei. (Die Inneren Kapitel 1–7 fallen in Bd. 39.)
- Zugang:
- Tao Te Ching: Project Gutenberg #216 (Klartext, Legge).
- Zhuangzi Innere Kapitel: die Legge-Übersetzung wie digitalisiert beim Chinese Text Project (ctext.org) (sauberer Klartext; die Internet-Archive-OCR von SBE 39 — archive.org/details/wg939 — wurde als Zitatquelle abgelehnt, weil ihre OCR Diakritika verflacht und Namen entstellt). Die ctext-Digitalisierung ist von Legges SBE-Text; die endgültige zeichenweise Verifikation gegen das gedruckte SBE 39/40 ist eine Phase-7-Aufgabe.
- Warum diese Übersetzung: Legge ist eindeutig gemeinfrei, ein wissenschaftlicher Standard und übersetzt beide Texte (die einzige vollständige gemeinfreie englische beider von einer Hand), was eine konsistente Stimme über die N=2-Ebene hinweg ergibt.
Übersetzungsdruck-Anmerkung (PFLICHT-Lektüre für diese Tradition)
Die Sprache des Taoismus ist bewusst paradox, poetisch und apophatisch — die Eröffnungszeile warnt, dass „das Dao, das beschritten werden kann, nicht das andauernde und unveränderliche Dao ist". Legges viktorianische Diktion von 1891 spannt sich in charakteristischen Weisen dagegen, durchgehend in den N=1-Dateien markiert:
- Reimende Verse: Legge gibt viele Kapitel als reimende englische Couplets wieder (z. B. Kap. 6, 20, 28, 41, 44, 67), was das knappe Chinesisch in viktorianische poetische Form zwingt. Der Reim kann Betonung hinzufügen oder verlieren, die das Original nicht hat.
- Unübersetzbarkeiten verflacht: Legge gibt wu wei verschiedentlich wieder als „non-action", „doing nothing", „freedom from action and purpose", „inaction" — was verschleiert, dass es müheloses/nicht-erzwingendes Handeln ist, nicht wörtliche Inaktivität. De (德) gibt er als „virtue", „attributes", „the Quality", „excellence" wieder — was das Gefühl von innewohnender Macht/Wirksamkeit verliert. Ziran (自然) erscheint als „spontaneity", „of itself", „what it is", „of their will", „natural". Pu (樸) erscheint als „simplicity", „the uncarved/unwrought material", „the simple infant". Durchgehend bewahren wir die Transliteration und vermerken, wo Legges Englisch sie verengt.
- Theologische Überlagerung: Legge (ein christlicher Missionar-Gelehrter) groß-schreibt manchmal „Heaven", „God", „the One" und fügt geklammerte Glossen ein, die eine persönlichere/theistischere Lesart importieren, als das Chinesische rechtfertigt. Markiert dort, wo es die Aussage betrifft.
Prüfer / Standpunkt
- Innertraditioneller Prüfer: keiner gesichert.
- Daher: dieses Ergebnis ist „eine strukturierte Lesart, nicht maßgeblich" und die Prüferlücke ist markiert. Die Tradition bleibt im Umfang gemäß der Plan-010-Richtlinie. Die eigene anti-systematische Haltung des Taoismus („die, die wissen, sprechen nicht") macht jede saubere Prinzipienliste doppelt vorläufig — der Text würde sich dieser Übung widersetzen.
Struktur dieser Tradition
- N=1-Einheit („books/"): für das Tao Te Ching, Kapitelgruppen (~10 Kapitel pro Datei, alle 81 abgedeckt); zitiert als
TTC <Kap>. Für das Zhuangzi, pro inneres Kapitel; zitiert alsZhuangzi <Kap>(z. B.Zhuangzi 2= „The Adjustment of Controversies"). - Interne N=2-Ebene: ja — eine Zwei-Text-Konvergenz-Passage über das Tao Te Ching und das Zhuangzi (
layers/), da sie zwei unabhängige klassische Quellen einer Tradition sind. - Sensible Grenzen: den philosophischen Taoismus nicht in den späteren religiösen Kult kollabieren; wu wei nicht als Quietismus/Fatalismus lesen (die Texte wenden es auf energische-aber-nicht-erzwingende Regierung und Handwerk an).
Dateien
| Datei | Status |
|---|---|
00-methodology.md |
fertig |
books/00-index-and-traceability.md |
fertig (alle 81 TTC-Kapitel + alle 33 Zhuangzi-Kapitel) |
books/01..08 (TTC N=1) |
fertig — 81 Kapitel |
books/09 (Zhuangzi Innere N=1) |
fertig — 7 Kapitel · 27 atomare Aussagen · 9 Prinzipien (Z-P1…Z-P9) |
books/10 (Zhuangzi Äußere N=1) |
fertig — 15 Kapitel (8–22) · 33 atomare Aussagen · 11 Prinzipien (ZO-P1…ZO-P11) |
books/11 (Zhuangzi Vermischte N=1) |
fertig — 11 Kapitel (23–33) · 29 atomare Aussagen · 10 Prinzipien (ZM-P1…ZM-P10) |
layers/00-layer-architecture.md |
fertig |
layers/01-ttc-zhuangzi-convergence.md (N=2) |
fertig (Stufe-B R3 erweitert mit Äußeren + Vermischten) |
principles-distillation.md (N=3) |
fertig — 12+3 Kernprinzipien, leicht erweitert für Äußere/Vermischte Evidenz |
structural-analysis.md |
fertig |
compass-taoism.md |
fertig |
Referenzen
- Plan 010 · Atlas-Architektur · Methodologie v2 · Buddhistisches Vorbild · Destillationsleitfäden