Skip to content

Tradition

Judaism

Source: Tanakh

15

Principles

16

Source books

In the union compass

Principles

This tradition distills to 15 core principles, each traceable to specific verses in Tanakh.

Read all 15 principles →

About this distillation

Destilación del Judaísmo (Tanakh) — Registro de Decisiones

Punto de entrada por tradición para el Plan 010. Este README fija qué textos y qué traducción se destilan, y quién revisó las elecciones. Véase la arquitectura del Atlas para la capa cross-tradicional y el piloto budista para el formato que esta pila refleja.

Tradición

  • Slug: judaism-tanakh
  • Tradición / familia: Judaísmo — destilado del Tanakh (la Biblia hebrea), el fundamento escritural compartido de todos los movimientos judíos (Ortodoxo, Conservador, Reformista, Reconstruccionista).
  • Marco primario en una frase: un monoteísmo de alianza en el que un solo Dios, creador de todo, llama a un pueblo (y a través de él, a la humanidad) a una relación de justicia, amor bondadoso y santidad vivida en los mandamientos concretos de una vida compartida.

Una advertencia crítica: el Tanakh es inseparable de su tradición interpretativa

El Judaísmo no es una religión «sólo de la Biblia». El Judaísmo rabínico se entiende a sí mismo como sosteniendo dos Torot: la Torah Escrita (Tanakh) y la Torah Oral — la Mishnah, el Talmud, el Midrash y la tradición halájica continua que interpreta y aplica el texto. La mayor parte de la práctica judía vivida (cómo se observa Shabbat, qué obliga el Shemá, cómo dictamina un tribunal) la determina la capa interpretativa, no una «lectura literal» del versículo.

  • Lo que esta destilación hace: extraer principios del texto del Tanakh mismo (la Torah Escrita), con anclajes verbatim de versículo.
  • Lo que explícitamente NO hace: hablar por el Talmud/halajah. Donde el significado vivido de un versículo lo fija la interpretación rabínica (p. ej., «ojo por ojo» leído por el Talmud como compensación monetaria), esto se marca como una nota de capa interpretativa, no se integra silenciosamente.
  • Implicación para el Atlas: el Talmud es una fuente distinta (y enorme) potencial. Esta pila destila sólo la Torah Escrita y nota la Torah Oral como una capa interpretativa diferida (un candidato propio de Etapa B).

Selección del canon (qué se incluye, y por qué)

El Tanakh es un acrónimo — TaNaKh — de sus tres divisiones:

División Hebreo Libros ¿Incluido?
Torah (Enseñanza/Ley) תּוֹרָה Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio (5)
Nevi'im (Profetas) נְבִיאִים Anteriores: Josué, Jueces, Samuel, Reyes · Posteriores: Isaías, Jeremías, Ezequiel, los Doce (8)
Ketuvim (Escritos) כְּתוּבִים Salmos, Proverbios, Job, los Cinco Rollos (Cantar, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés, Ester), Daniel, Esdras–Nehemías, Crónicas (11)
  • Compromiso de canon entero: sí — las tres divisiones, los 24 libros, cubiertos a granularidad de libro/división en esta pasada.
  • Por qué a nivel de libro (no por capítulo como el Dhammapada acotado): el Tanakh tiene ~23.000 versículos a través de 24 libros. Según la Metodología v2, la granularidad se ajusta al tamaño del canon: los textos acotados reciben N=1 por capítulo; los cánones gigantes reciben N=1 por libro / por división cubriendo el canon entero, con profundidad por versículo aplazada. Esta pasada produce ~11 archivos N=1 a nivel de libro, cada uno portando principios con anclajes verbatim de versículo; la destilación exhaustiva por versículo se señala como Etapa B.

Política de traducción

  • Traducción nombrada: The Holy Scriptures: A New Translation (el Tanakh «JPS 1917»), Jewish Publication Society of America, 1917. Dominio público.
  • Por qué esta traducción: es la traducción inglesa judía estándar de dominio público (una dicción de la era de la KJV pero vertida del texto masorético por eruditos judíos, preservando el orden judío de los libros y el nombre divino como «the LORD» / «GOD»). Usar una traducción judía en lugar de la KJV evita importar el marco cristiano en un texto judío.
  • Acceso: obtenido como texto plano crudo a nivel de versículo vía la API de Sefaria (versión The Holy Scriptures: A New Translation (JPS 1917)), según el Aprendizaje 1 de la Metodología v2 (texto crudo, no WebFetch). Ejemplo de endpoint: https://www.sefaria.org/api/texts/Genesis.1?ven=The%20Holy%20Scriptures%3A%20A%20New%20Translation%20%28JPS%201917%29. Sefaria atribuye esta versión a la edición de dominio público del Open Siddur Project.
  • Forma de citación de versículo: Gen 1:1, Deut 6:4, Mic 6:8, Ps 23:1, Isa 58:6 (abreviatura del libro + capítulo:versículo).
  • Advertencia — dicción arcaica y aplanamiento: el inglés de estilo KJV de 1917 (thou, LORD, mercy) aplana términos hebreos distintos — p. ej., hesed se traduce como «mercy», «lovingkindness» y «kindness»; tzedek/tzedaqah y mishpat aparecen ambos como «righteousness»/«justice». Donde el inglés colapsa una distinción portante, el hebreo se anota (Aprendizaje 3 de la Metodología v2).
  • Exactitud de citas: las citas de trabajo provienen del texto plano JPS-1917 de Sefaria; la verificación final carácter por carácter es una tarea de la auditoría de la Fase 7. Todas las citas aquí están marcadas como «pendiente de auditoría de la Fase 7».

Revisor / postura

  • Revisor dentro de la tradición: ninguno asegurado.
  • Por lo tanto: este resultado es «una lectura estructurada, no autoritativa» — y enfáticamente así para el Judaísmo, donde el significado autoritativo es un acto rabínico, comunal y halájico, no la lectura de un destilador de un versículo en inglés. La ausencia de revisor está señalada; la tradición permanece dentro del alcance según la política del Plan 010.

Estructura para esta tradición

  • Unidad N=1 («books/»): un libro o grupo de libros dentro de una división canónica; versículos citados como Gen 1:1.
  • ¿Capa N=2 interna?: no producida en esta pasada. Las tres divisiones podrían tratarse como fuentes cuasi-independientes en una futura Etapa B (layers/), igual que la división Torah Escrita-vs-Oral.
  • Límites de sensibilidad: (a) la capa interpretativa Talmud/halajah se difiere, no se habla por ella; (b) el nombre divino se escribe «the LORD» / «GOD» según la traducción, no se vocaliza; (c) las lecturas cristianas supersesionistas del Tanakh se evitan explícitamente — esta es la Biblia judía leída en sus propios términos.

Archivos

Archivo Estado
00-methodology.md hecho
books/00-index-and-traceability.md hecho (los 24 libros mapeados en 11 archivos N=1)
books/01..11 (N=1, nivel de libro) hecho — anclajes verbatim de versículo; profundidad por versículo = Etapa B
principles-distillation.md (N=3) hecho — 14 principios fundamentales
structural-analysis.md hecho
compass-judaism-tanakh.md hecho (brújula familiar judía arraigada)

Esta pasada: N=1 a nivel de libro + N=3 completos. Etapa B (profundidad por versículo; capa interpretativa de la Torah Oral/Talmud): no iniciada.

Referencias