Tradition
Christianity
Source: Bible (OT + NT + Catholic deuterocanon)
15
Principles
19
Source books
↗
In the union compass
Principles
This tradition distills to 15 core principles, each traceable to specific verses in Bible (OT + NT + Catholic deuterocanon).
Read all 15 principles →About this distillation
Distillation du Christianisme (la Bible) — Registre de décision
Point d'entrée par tradition pour le Plan 010. Ce README fixe quels textes et quelle traduction sont distillés. Voir l'architecture de l'Atlas pour la couche transversale.
Tradition
- Slug :
christianity-bible - Tradition / famille : Christianisme (le corpus biblique). Cette entrée distille la Bible elle-même.
- Cadre principal en une phrase : une alliance théiste de création, chute, rédemption et consommation — l'humanité faite à l'image de Dieu (imago Dei), réconciliée à Dieu par l'incarnation, la mort et la résurrection de Jesus Christ, et appelée à aimer Dieu et le prochain.
Sélection du canon (ce qui est inclus, et pourquoi)
| Texte | Inclus ? | Justification |
|---|---|---|
| Ancien Testament (39 livres) | oui | Écritures hébraïques telles que reçues dans le canon chrétien ; création, alliance, loi, sagesse, prophètes |
| Nouveau Testament (27 livres) | oui | Évangiles, Actes, Épîtres, Apocalypse — le témoignage distinctivement chrétien au Christ |
| Deutérocanon / Apocryphes (Tobie, Sagesse, Sirach, Maccabées, etc.) | noté | Partie des canons catholique et orthodoxe mais absents du texte de base WEB utilisé ici ; signalé comme périmètre Étape B afin de ne pas adopter silencieusement le canon protestant comme « le » canon |
- Périmètre du canon : le canon protestant à 66 livres (l'édition de base WEB), avec le deutérocanon catholique (Tobie, Sagesse, Sirach, Maccabées, etc.) couvert à l'Étape B via la Douay-Rheims. Le canon orthodoxe est encore plus large et reste une frontière signalée.
- Engagement de canon entier : oui — chacun des 66 livres est couvert, groupé en ~12 fichiers N=1 par groupe de livres à granularité livre/section. La profondeur par-verset pour un livre singulier est signalée comme Étape B.
Politique de traduction
- Traduction nommée : World English Bible (WEB), complète, domaine public.
- Accès : Project Gutenberg #8294 (texte brut ; depuis www.ebible.org, reformaté par Martin Ward).
- Pourquoi cette traduction : sans ambiguïté dans le domaine public, une révision complète en anglais moderne de l'ASV (1901), avec une structure claire chapitre:verset. Caveat : la WEB rend le Tétragramme comme « Yahweh » (là où la plupart des Bibles anglaises lisent « the LORD ») et utilise « Kingdom of Heaven »/« Kingdom of God » ; ces choix sont notés là où ils sont porteurs.
- Forme de citation :
Livre Chapitre:Versetstandard, par ex.John 1:1,Genesis 1:27,1 Corinthians 13:13. - Exactitude des citations : les citations de travail proviennent du texte brut Gutenberg avec les marqueurs de notes éditoriales WEB
{...}dépouillés ; la vérification caractère par caractère finale est une tâche d'audit de la Phase 7. Toutes les citations sont marquées en attente de l'audit de la Phase 7.
Intraduisibles à préserver (translittérations / termes porteurs)
Termes grecs/hébreux dont le poids théologique est aplati par tout mot français unique — préservés à travers et signalés comme candidats WEAK-distinctifs pour l'Atlas :
- agapē (ἀγάπη) — amour de don-de-soi, inconditionnel (distinct d'eros, philia, storgē)
- logos (λόγος) — Parole/raison ; l'auto-expression divine faite chair (John 1:1)
- charis (χάρις) / grâce — faveur divine non méritée
- basileia (βασιλεία) — royaume/règne de Dieu
- kenōsis (κένωσις) — auto-vidange (Philippians 2:7)
- koinōnia (κοινωνία) — communion/fraternité/partage-en-commun
- hesed (חֶסֶד) — bonté tendre d'alliance / miséricorde constante (WEB : « loving kindness »)
- imago Dei — l'image de Dieu en l'humanité (latin ; Genesis 1:27)
Examinateur / point de vue
- Examinateur intra-traditionnel : aucun obtenu.
- Par conséquent : ce travail est « une lecture structurée, non autoritative » et la lacune d'examinateur est signalée. Le Christianisme est intérieurement pluriel (Catholique, Orthodoxe, Protestant ; canon et interprétation diffèrent), et ce stack n'arbitre pas entre eux ; il offre une lecture structurée du canon WEB à 66 livres. La tradition reste dans le périmètre selon la politique du Plan 010.
Structure pour cette tradition
- Unité N=1 (« books/ ») : un groupe de livres (par ex., Pentateuque, Évangiles, Épîtres pauliniennes) ; versets cités comme
Livre Ch:V. Profondeur par-verset signalée Étape B. - Couche interne N=2 : aucune — c'est une distillation à source unique (Bible seule). Le N=2 transversal est traité à la couche Atlas.
- Limites de sensibilité : traiter le matériel péché/jugement et les affirmations exclusivistes (par ex., John 14:6) descriptivement, non comme approbation ou polémique ; préserver la note de point de vue ci-dessus.
Fichiers
| Fichier | Statut |
|---|---|
00-methodology.md |
fait |
books/00-index-and-traceability.md |
fait (les 66 livres, ~12 groupes) |
books/01..12 (fichiers de groupes N=1) |
fait — principes de groupes de livres avec ancrages verbatim de versets |
principles-distillation.md (N=3) |
fait — 15 principes fondamentaux |
structural-analysis.md |
fait |
compass-christianity-bible.md |
fait (boussole familiale chrétienne enracinée) |
Références
- Plan 010 · Architecture de l'Atlas · Méthodologie v2 · Exemplaire pilote bouddhiste