Skip to content

Tradition

Judaism

Source: Tanakh

15

Principles

16

Source books

In the union compass

Principles

This tradition distills to 15 core principles, each traceable to specific verses in Tanakh.

Read all 15 principles →

About this distillation

Distillation du Judaïsme (Tanakh) — Registre de décision

Point d'entrée par tradition pour le Plan 010. Ce README fixe quels textes et quelle traduction sont distillés, et qui a examiné les choix. Voir l'architecture de l'Atlas pour la couche transversale et le pilote bouddhiste pour le format que ce stack reflète.

Tradition

  • Slug : judaism-tanakh
  • Tradition / famille : Judaïsme — distillé du Tanakh (la Bible hébraïque), la fondation scripturale partagée de tous les mouvements juifs (Orthodoxe, Conservateur, Réformé, Reconstructionniste).
  • Cadre principal en une phrase : un monothéisme alliancé dans lequel un Dieu unique, créateur de tout, appelle un peuple (et à travers lui l'humanité) dans une relation de justice, de bonté tendre et de sainteté vécue dans les commandements concrets d'une vie partagée.

Un caveat critique : le Tanakh est inséparable de sa tradition interprétative

Le Judaïsme n'est pas une religion « Bible seule ». Le Judaïsme rabbinique se comprend comme détenant deux Torahs : la Torah écrite (Tanakh) et la Torah orale — la Mishnah, le Talmud, le Midrash, et la tradition halakhique en cours qui interprète et applique le texte. La plupart de la pratique juive vécue (comment le Shabbat est observé, ce que la Shema oblige, comment un tribunal statue) est déterminée par la couche interprétative, non par une « lecture simple » du verset.

  • Ce que cette distillation fait : extraire les principes du texte du Tanakh lui-même (la Torah écrite), avec des ancrages verbatim de versets.
  • Ce qu'elle ne fait explicitement PAS : parler pour le Talmud/halakhah. Là où le sens vécu d'un verset est fixé par l'interprétation rabbinique (par ex., « œil pour œil » lu par le Talmud comme compensation monétaire), cela est signalé comme une note de couche interprétative, non silencieusement intégré.
  • Implication pour l'Atlas : le Talmud est une source potentielle distincte (et énorme). Ce stack distille seulement la Torah écrite et note la Torah orale comme une couche interprétative différée (un candidat propre à l'Étape B).

Sélection du canon (ce qui est inclus, et pourquoi)

Le Tanakh est un acronyme — TaNaKh — pour ses trois divisions :

Division Hébreu Livres Inclus ?
Torah (Enseignement/Loi) תּוֹרָה Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome (5) oui
Nevi'im (Prophètes) נְבִיאִים Anciens : Josué, Juges, Samuel, Rois · Récents : Isaïe, Jérémie, Ézéchiel, les Douze (8) oui
Ketuvim (Écrits) כְּתוּבִים Psaumes, Proverbes, Job, les Cinq Rouleaux (Cantique, Ruth, Lamentations, Ecclésiaste, Esther), Daniel, Esdras–Néhémie, Chroniques (11) oui
  • Engagement de canon entier : oui — les trois divisions, les 24 livres, couverts à granularité livre/division dans ce passage.
  • Pourquoi niveau livre (et non par chapitre comme le Dhammapada borné) : le Tanakh fait ~23 000 versets sur 24 livres. Selon la Méthodologie v2, la granularité est adaptée à la taille du canon : les textes bornés obtiennent un N=1 par chapitre ; les canons géants obtiennent un N=1 par-livre / par-division couvrant le canon entier, avec la profondeur par-verset différée. Ce passage produit ~11 fichiers N=1 au niveau livre, chacun porteur de principes avec ancrages verbatim de versets ; la distillation exhaustive par-verset est signalée Étape B.

Politique de traduction

  • Traduction nommée : The Holy Scriptures: A New Translation (le Tanakh « JPS 1917 »), Jewish Publication Society of America, 1917. Domaine public.
  • Pourquoi cette traduction : c'est la traduction juive anglaise standard du domaine public (une diction de l'ère KJV mais rendue depuis le texte massorétique par des érudits juifs, préservant l'ordre des livres juif et le nom divin comme « the LORD » / « GOD »). Utiliser une traduction juive plutôt que la KJV évite d'importer un cadrage chrétien dans un texte juif.
  • Accès : récupéré comme texte brut au niveau verset via l'API Sefaria (version The Holy Scriptures: A New Translation (JPS 1917)), selon le Learning 1 de la Méthodologie v2 (texte brut, non WebFetch). Endpoint exemple : https://www.sefaria.org/api/texts/Genesis.1?ven=The%20Holy%20Scriptures%3A%20A%20New%20Translation%20%28JPS%201917%29. Sefaria attribue cette version à l'édition du domaine public de l'Open Siddur Project.
  • Forme de citation des versets : Gen 1:1, Deut 6:4, Mic 6:8, Ps 23:1, Isa 58:6 (abréviation du livre + chapitre:verset).
  • Caveat — diction archaïque et aplatissement : l'anglais de style KJV de 1917 (thou, LORD, mercy) aplatit des termes hébreux distincts — par ex., hesed est rendu « mercy », « lovingkindness » et « kindness » ; tzedek/tzedaqah et mishpat apparaissent tous deux comme « righteousness »/« justice ». Là où l'anglais effondre une distinction porteuse, l'hébreu est noté (Learning 3 de la Méthodologie v2).
  • Exactitude des citations : les citations de travail proviennent du texte brut Sefaria JPS-1917 ; la vérification caractère par caractère finale est une tâche d'audit de la Phase 7. Toutes les citations sont marquées « en attente de l'audit de la Phase 7 ».

Examinateur / point de vue

  • Examinateur intra-traditionnel : aucun obtenu.
  • Par conséquent : ce travail est « une lecture structurée, non autoritative » — et catégoriquement ainsi pour le Judaïsme, où le sens autoritatif est un acte rabbinique, communautaire, halakhique, non la lecture par un distillateur d'un verset anglais. La lacune d'examinateur est signalée ; la tradition reste dans le périmètre selon la politique du Plan 010.

Structure pour cette tradition

  • Unité N=1 (« books/ ») : un livre ou groupe de livres à l'intérieur d'une division canonique ; versets cités comme Gen 1:1.
  • Couche interne N=2 ? : non produite dans ce passage. Les trois divisions pourraient être traitées comme sources quasi-indépendantes à une future Étape B (layers/), tout comme la division Torah écrite contre Torah orale.
  • Limites de sensibilité : (a) la couche interprétative Talmud/halakhah est différée, non parlée pour ; (b) le nom divin est écrit « the LORD » / « GOD » selon la traduction, non vocalisé ; (c) les lectures supersessionnistes chrétiennes du Tanakh sont explicitement évitées — c'est la Bible juive lue selon ses propres termes.

Fichiers

Fichier Statut
00-methodology.md fait
books/00-index-and-traceability.md fait (les 24 livres cartographiés sur 11 fichiers N=1)
books/01..11 (N=1, niveau livre) fait — ancrages verbatim de versets ; profondeur par-verset = Étape B
principles-distillation.md (N=3) fait — 14 principes fondamentaux
structural-analysis.md fait
compass-judaism-tanakh.md fait (boussole familiale juive enracinée)

Ce passage : N=1 au niveau livre + N=3 complets. Étape B (profondeur par-verset ; couche interprétative Torah orale/Talmud) : non commencée.

Références