Tradition
Bahá'í Faith
Source: Hidden Words · Aqdas · Gleanings (+ Seven Valleys + Iqan)
14
Principles
10
Source books
↗
In the union compass
Principles
This tradition distills to 14 core principles, each traceable to specific verses in Hidden Words · Aqdas · Gleanings (+ Seven Valleys + Iqan).
Read all 14 principles →About this distillation
Destillation der Bahá'í-Religion — Entscheidungsprotokoll
Tradition-spezifischer Einstiegspunkt für Plan 010. Diese README legt fest, welche Texte destilliert werden, die Übersetzung und — kritisch für diese Tradition — die Urheberrechts- und Zuschreibungsbedingungen. Siehe die Atlas-Architektur für die traditionsübergreifende Ebene und Methodologie v2 für den hier befolgten Standard.
Tradition
- Slug:
bahai - Tradition / Familie: Die Bahá'í-Religion (gegründet von Bahá'u'lláh, 1817–1892; unabhängige Weltreligion, keine Sekte des Islam).
- Leitrahmen in einem Satz: ein ausdrücklich pluralistischer Monotheismus, der die Einheit Gottes, die wesentliche Einheit aller Religionen als aufeinanderfolgende Kapitel einer einzigen sich fortschreitend entfaltenden Offenbarung und die Einheit der Menschheit lehrt.
⚠️ Urheberrecht & Zuschreibung (ZUERST LESEN)
Die Bahá'í-Schriften sind NICHT gemeinfrei. Im Unterschied zu den gemeinfreien Texten, die für andere Traditionen in diesem Atlas verwendet werden (z. B. dem Müller-Dhammapada von 1881), sind die Schriften Bahá'u'lláhs auf Englisch vom Bahá'í-Weltzentrum in den autorisierten Übersetzungen Shoghi Effendis veröffentlicht und urheberrechtlich geschützt. Sie werden frei lesbar in der offiziellen Bahá'í-Referenzbibliothek bereitgestellt, dürfen aber nicht in der Länge reproduziert werden.
Daher beachtet diese Destillation die folgenden Regeln, über die Plan-010-Standards hinaus:
- Keine Behauptung der Gemeinfreiheit. Aller zitierter Text wird dem Bahá'í-Weltzentrum (Übersetzung von Shoghi Effendi) zugeschrieben.
- Nur kurze zitierte Stellen. Jedes Prinzip wird durch eine kurze Zeile verankert (eine Phrase oder ein einzelner Satz), keine reproduzierte Passage. Die Destillation arbeitet auf der Prinzipienebene und paraphrasiert und summiert, statt lange Passagen zu transkribieren.
- Zitate sind Arbeitstext, gezogen aus der offiziellen Online-Bibliothek, markiert „ausstehend Phase-7-Prüfung" zur zeichenweisen Verifikation, genau wie für jede Tradition.
- Eine strukturierte Lesart, nicht maßgeblich — siehe die Standpunkt-Anmerkung unten.
Kanon-Auswahl (was enthalten ist und warum)
| Text | Enthalten? | Begründung |
|---|---|---|
| Die Verborgenen Worte (Bahá'u'lláh) | ja (zuerst) | Kurz, andächtig, der meistgelesene/rezitierte Bahá'í-Text → höchste gelebte Zentralität; der ideale N=1-Einstiegspunkt. 71 arabische + 82 persische „Verborgene Worte". |
| Der Kitáb-i-Aqdas (das „Heiligste Buch") | ja | Das zentrale Buch der Gesetze und die Charta der Bahá'í-Sozialordnung; Quelle der Prinzipien Arbeit-als-Gottesdienst, Bildung, Gerechtigkeit und „Umgang mit allen Religionen". |
| Ährenlese aus den Schriften Bahá'u'lláhs | ja | Die thematische Anthologie Shoghi Effendis; die klarste Quelle für die Einheit Gottes, fortschreitende Offenbarung / Einheit der Religion und die Einheit der Menschheit („die Erde ist nur ein Land"). |
| Die Sieben Täler / Die Vier Täler (Bahá'u'lláh) | ja (Stufe B) | Bahá'u'lláhs mystische Hauptwerke (Sufi-beeinflusst); der gestaffelte Aufstieg der Seele. Destilliert in books/08-seven-valleys-four-valleys.md. |
| Der Kitáb-i-Íqán (Bahá'u'lláh) | ja (Stufe B) | Bahá'u'lláhs doktrinäres Hauptwerk; das tragende schriftlich-hermeneutische Argument für fortschreitende Offenbarung. Destilliert in books/09-kitab-i-iqan-selections.md. |
| Schriften von 'Abdu'l-Bahá / Shoghi Effendi | vermerkt | Interpretative Schichten; referenziert, destilliert nur, sofern prinzipientragend, in einer späteren Stufe. |
- Voll-Kanon-Verpflichtung: ja, gestaffelt — Stufe A: Die Verborgenen Worte (fertig) → Stufe B: Prinzipienebene-Destillation über den Aqdas + die Ährenlese + Sieben Täler/Vier Täler + Kitáb-i-Íqán-Auswahl + tiefere Ährenlese zu Seele, Sozialordnung und dualer Natur (fertig auf N=1 für die tragenden Themen; Issue 028 R3 Tiefenerweiterung. Immer noch kein erschöpfender vers-für-vers-Durchgang dieser großen Bücher).
Übersetzungspolitik
- Benannte Übersetzung: die autorisierten Übersetzungen Shoghi Effendis, wie veröffentlicht vom Bahá'í-Weltzentrum.
- Zugang: Bahá'í-Referenzbibliothek — Die Verborgenen Worte, Der Kitáb-i-Aqdas, Ährenlese.
- Warum diese Übersetzung: Shoghi Effendi (der Hüter der Religion) ist der maßgebliche Übersetzer ins Englische; seine Wiedergaben werden innerhalb der Tradition selbst als kanonisch behandelt. Dies vermeidet das Problem der „archaischen, prinzipienverflachenden Übersetzung", dokumentiert in Methodologie v2 Lernpunkt 3.
- Zu bewahrende Unübersetzbarkeiten: Bahá (Glanz/Herrlichkeit), Manifestation Gottes (Maẓhar-i-Iláhí, ein Fachbegriff — die Propheten-Gründer), fortschreitende Offenbarung, Mashriqu'l-Adhkár (Haus der Andacht).
- Zitatgenauigkeit: Arbeitszitate stammen aus der offiziellen Online-Bibliothek (geholt via
curl, direkt gelesen, gemäß Methodologie v2 Lernpunkt 1); die endgültige zeichenweise Verifikation ist eine Aufgabe der Phase-7-Prüfung.
Prüfer / Standpunkt
- Innertraditioneller Prüfer: keiner gesichert.
- Daher: dieses Ergebnis ist „eine strukturierte Lesart, nicht maßgeblich" und die Prüferlücke ist markiert. Die Tradition bleibt im Umfang gemäß der Plan-010-Richtlinie.
Spezielle Atlas-Anmerkung — eine Tradition, die religiöse Einheit beansprucht
Die Bahá'í-Religion hat ein ausdrücklich pluralistisches Selbstverständnis: sie lehrt, dass die großen Religionen aufeinanderfolgende Stufen einer sich entfaltenden Religion Gottes sind. Dies ist einzigartig relevant für den traditionsübergreifenden Vereinigungskompass — aber es ist eine Meta-Behauptung, die die meisten anderen Traditionen ablehnen. Der Atlas muss „die Einheit der Religion" als ein Bahá'í-Prinzip behandeln, nicht als die eigene neutrale Erkenntnis des Atlas; der Atlas-Standpunkt ist besessen, nicht von irgendeiner einzelnen Tradition geborgt. Dies ist prominent in principles-distillation.md (P2) und structural-analysis.md markiert.
Struktur dieser Tradition
- N=1-Einheit („books/"): jeder prinzipientragende Text oder jedes Thema als Datei. Die Verborgenen Worte sind eine Datei (ihre 153 „Verborgenen Worte" funktionieren wie Verse); die Aqdas/Ährenlese-Themen sind in thematische N=1-Dateien mit kurzen Zitatankern aufgeteilt.
- Zitatform:
HW Arabic <n>/HW Persian <n>für die Verborgenen Worte;Aqdas ¶<n>für den Kitáb-i-Aqdas;Gleanings <römisch>für Ährenlese-Abschnitte. - Sensible Grenzen: Urheberrecht (oben behandelt); vermeiden, irgendeine Lesart als die offizielle Bahá'í-Position darzustellen.
Dateien
| Datei | Status |
|---|---|
00-methodology.md |
fertig |
books/00-index-and-traceability.md |
fertig |
books/01-the-hidden-words.md (N=1) |
fertig |
books/02-oneness-of-god.md (N=1) |
fertig |
books/03-progressive-revelation.md (N=1) |
fertig |
books/04-oneness-of-humanity.md (N=1) |
fertig |
books/05-justice-and-independent-truth.md (N=1) |
fertig |
books/06-work-knowledge-and-family.md (N=1) |
fertig |
books/07-detachment-and-the-heart.md (N=1) |
fertig |
books/08-seven-valleys-four-valleys.md (N=1, Stufe B) |
fertig — Issue 028 R3 |
books/09-kitab-i-iqan-selections.md (N=1, Stufe B) |
fertig — Issue 028 R3 |
books/10-gleanings-soul-society-dual-nature.md (N=1, Stufe B) |
fertig — Issue 028 R3 |
principles-distillation.md (N=3) |
fertig — 12 Kernprinzipien (Stufe-B Evidence/Covers-Erweiterungen, nur additiv) |
structural-analysis.md |
fertig |
compass-bahai.md |
fertig |
Referenzen
- Plan 010 · Atlas-Architektur · Methodologie v2 · Destillationsleitfäden · Buddhistisches Pilotprojekt (Format-Vorbild)