Tradition
Judaism
Source: Tanakh
15
Principles
16
Source books
↗
In the union compass
Principles
This tradition distills to 15 core principles, each traceable to specific verses in Tanakh.
Read all 15 principles →About this distillation
ユダヤ教(Tanakh)の蒸留——決定記録
Plan 010 の伝統別エントリーポイント。この README はどの典籍とどの翻訳が蒸留されるか、また誰がその選択をレビューしたかを定めます。伝統横断レイヤーについては Atlas のアーキテクチャを、このスタックが反映するフォーマットについては 仏教パイロットを参照してください。
伝統
- スラッグ:
judaism-tanakh - 伝統 / 系譜:ユダヤ教——Tanakh(ヘブライ語聖書)から蒸留される、すべてのユダヤ運動(Orthodox、Conservative、Reform、Reconstructionist)の共有された聖典的基礎。
- 一文で示す主要な枠組み:契約的一神教——一なる神、万物の創造主が、一つの民を(そして彼らを通じて人類を)、共有された生の具体的な戒めの内で生きられる正義、慈しみ、聖性の関係へと召し出す。
重大な留意点:Tanakh はその解釈の伝統と切り離せない
ユダヤ教は**「聖書のみ」の宗教ではありません**。ラビ的ユダヤ教は自らを二つの Torah を保持するものとして理解します:書かれた Torah(Tanakh)と口伝の Torah——Mishnah、Talmud、Midrash、および本文を解釈し適用する継続的なハラハの伝統。生きられたユダヤ教の実践のほとんど(安息日がどのように守られるか、Shema が何を義務づけるか、法廷がどう判決するか)は、節の「素朴な読み方」ではなく、解釈の層によって決定されます。
- この蒸留が行うこと:Tanakh 本文自体(書かれた Torah)から、節の逐語的アンカー付きで原理を抽出する。
- 明示的に行わないこと:Talmud / ハラハに代わって語ること。節の生きられた意味がラビ的解釈によって設定される場合(例:Talmud が金銭的補償として読む*「目には目を」*)、これは解釈層の注として明示され、黙って統合されることはありません。
- Atlas への含意:Talmud は独自の(そして巨大な)潜在的ソースです。このスタックは書かれた Torah のみを蒸留し、口伝の Torah を延期された解釈層(それ自体が Stage-B 候補)として注記します。
聖典選択(何を含め、なぜか)
Tanakh は頭字語です——TaNaKh——その三区分に対する:
| 区分 | ヘブライ語 | 書 | 含めるか |
|---|---|---|---|
| Torah(教え / 律法) | תּוֹרָה | Genesis、Exodus、Leviticus、Numbers、Deuteronomy(5) | はい |
| Nevi'im(預言者) | נְבִיאִים | 前期:Joshua、Judges、Samuel、Kings · 後期:Isaiah、Jeremiah、Ezekiel、十二(8) | はい |
| Ketuvim(諸書) | כְּתוּבִים | Psalms、Proverbs、Job、五巻物(Song、Ruth、Lamentations、Ecclesiastes、Esther)、Daniel、Ezra–Nehemiah、Chronicles(11) | はい |
- 全聖典コミットメント:はい——三区分すべて、24 書すべて、本パスにおいて書 / 区分レベルの粒度でカバー。
- 書レベル(限定的な Dhammapada のように章単位ではない)とした理由:Tanakh は 24 書にわたって約 23,000 節。方法論 v2 に従い、粒度は聖典規模に応じて合わせられます:限定的な典籍は章単位 N=1;巨大な聖典は全聖典をカバーする書 / 区分単位の N=1 を得て、節単位の深度は延期されます。本パスは約 11 の書レベル N=1 ファイルを生成し、各々は節の逐語的アンカー付きで原理を担います;節単位の網羅的蒸留は Stage-B として明示されています。
翻訳方針
- 指定翻訳:The Holy Scriptures: A New Translation(**「JPS 1917」**Tanakh)、Jewish Publication Society of America、1917。パブリックドメイン。
- この翻訳の理由:標準的なパブリックドメインのユダヤ的英訳(KJV 時代の語法ながら、ユダヤ人学者によって Masoretic 本文から訳出、ユダヤ的書順と神名を「the LORD」/「GOD」として保持)。KJV ではなくユダヤ的翻訳を使うことで、ユダヤ的本文へキリスト教的枠組みを持ち込むことを避けます。
- アクセス:Sefaria API を通じて、生の節レベルプレーンテキストとして取得(バージョン
The Holy Scriptures: A New Translation (JPS 1917))、方法論 v2 学習 1(生のテキスト、WebFetch ではない)に従う。エンドポイント例:https://www.sefaria.org/api/texts/Genesis.1?ven=The%20Holy%20Scriptures%3A%20A%20New%20Translation%20%28JPS%201917%29。Sefaria はこのバージョンを Open Siddur Project のパブリックドメイン版に帰属させています。 - 節引用形式:
Gen 1:1、Deut 6:4、Mic 6:8、Ps 23:1、Isa 58:6(書略称 + 章:節)。 - 留意点——古風な語法と平板化:1917 年 KJV 風英語(
thou、LORD、mercy)は別個のヘブライ語語を平板化します——例:hesed は「mercy」、「lovingkindness」、そして「kindness」と訳される;tzedek/tzedaqah と mishpat は両方とも「righteousness」/「justice」として現れる。英語が中心的区別を集約する場合、ヘブライ語が注記されます(方法論 v2 学習 3)。 - 引用の正確性:作業中の引用は Sefaria JPS-1917 プレーンテキストから;一文字単位の最終検証は Phase 7 監査の課題です。ここでのすべての引用は「Phase 7 監査保留」と印付けされています。
査読者 / 立場
- 伝統内査読者:確保されていません。
- したがって:この成果物は**「一つの構造化された読み方であり、権威あるものではない」**——そしてユダヤ教についてはとりわけそうです。権威ある意味は、英語の節についての蒸留者の読みではなく、ラビ的・共同体的・ハラハ的な営みだからです。査読者の不在は明示されています;Plan 010 の方針に従い、伝統はスコープに留まります。
この伝統の構造
- N=1 単位(「books/」):正典区分内の書または書グループ;節は
Gen 1:1で引用。 - 内部 N=2 レイヤー?:本パスでは生成しません。三区分は将来の Stage-B(
layers/)で準独立ソースとして扱われえます。書かれた Torah と口伝の Torah の分割についても同様です。 - 取り扱いの境界:(a)Talmud / ハラハの解釈層は延期され、代わりに語られません;(b)神名は翻訳に従い「the LORD」/「GOD」と書かれ、発声されません;(c)Tanakh の置換主義的キリスト教的読みは明示的に避けられます——これはユダヤ的聖書をその固有の語法で読んだものです。
ファイル
| ファイル | 状況 |
|---|---|
00-methodology.md |
完了 |
books/00-index-and-traceability.md |
完了(全 24 書を 11 N=1 ファイルにマッピング) |
books/01..11(N=1、書レベル) |
完了——節の逐語的アンカー;節単位の深度 = Stage-B |
principles-distillation.md(N=3) |
完了——14 中核原理 |
structural-analysis.md |
完了 |
compass-judaism-tanakh.md |
完了(根づいたユダヤ的家族コンパス) |
本パス:書レベル N=1 + N=3 完了。 Stage-B(節単位の深度;口伝 Torah / Talmud 解釈層):未着手。